Žarfasti žjónninn - farskjóti og félagi

Žaš mį segja aš fyrir nokkrum įrum hafi įstęša žessa pistils bankaš óvęnt upp į dyrnar śti viš ysta haf. En žį gerši erlendur tśristi sig heimakominn og sagšist vera meš tvęr spurningar. Sś fyrri var hvers vegna fįni Jamaica meš mynd af Bob Marley og įletruninni freedom blakti uppi ķ flaggstönginni minni. Honum léki forvitni į žessu, hann vęri nefnilega sjįlfur frį Jamaica. Žessari spurningu gat ég svarša greišlega. Fįninn vęri flottur, tónlist Bob Marley alveg einstök og marga textana hans hefši ég fyrst skiliš žegar ég fékk örlitla innsżn sögu Jamaica.

Žį vildi hann vita vegna hvers allstašar mętti sjį hesta hvar sem fariš vęri um Ķsland. Hvort žeir hefšu einhvern tilgang? Žessarar spurningar hafši hann veriš bešin aš spyrja fyrir konuna sķna sem sat śti ķ bķl, og hafši oršiš var viš žaš aš ef var stoppaš til aš skoša žį komu žeir og heilsušu kumpįnlega upp į žau. Mér vafšist heldur betur tunga um tönn, en žvęldi mig svo svo loks śt śr spurningunni į žann veg aš aš ég vissi ekki betur en hestarnir hefšu veriš hérna svo lengi sem menn myndu og žeir hefšu fyrir skemmstu veriš kallašir žarfasti žjónninn.

 IMG_1933

Bęndur į ferš viš Lómagnśp į Skeišarįrsandi

"Óvķša į Jörš vorri hefur hesturinn gegnt jafn mikilvęgu hlutverki og į Ķslandi. Hesturinn var yfirleitt svo mjög mikils metinn aš ég hef hvergi komiš, žar sem hann var ķ slķkum hįvegum hafšur, - nema ef vera skyldi mešal Araba eša kósakka. Vitnisburšur um žetta eru įkvęši ķ fornum lögum, Grįgįs og Jónsbók. Varla hefur nokkur önnur žjóš į lķku menningarstigi sett sér svo frįbęr lög, og naumast nokkurstašar ķ heimi tekur löggjöfin slķkt tillit til hesta og reišmanna sem į Ķslandi."

Svona komst Daniel Bruun aš orši fyrir rśmum 100 įrum um hug Ķslendinga til hestsins. Žessi danski herforingi sem feršašist vķša um heim, og um landiš žvert og endilangt įrum saman, įtti naumast orš til aš lżsa ašdįun sinni į Ķslenska hestinum. Um žetta mį lesa ķ bókunum Ķslenskt Žjóšlķf ķ žśsund įr sem bókaśtgįfan Örn og Örlygur gaf śt um feršir Bruun į Ķslandi.

Žekking Daniels Bruun į feršalögum um landiš og ķslenska hestinum var grķšarleg. Um hestinn segir hann m.a. ķ riti sķnu Hesten ķ Nordboerenes Tjeneste; „Ķslenski hesturinn er allmjög lošinn, lķtill vexti og fremur ósjįlegur, en hefur til aš bera žol og nęgjusemi umfram flesta ašra hesta ķ heimi. ...Reišhestur, sem žarf aš geta boriš hśsbónda sinn fljótt og örugglega į milli staša, veršur aš vera vanur aš fara um hverskonar land og vegleysur, yfir straumharšar įr, hraunbreišur, grjót og uršarflįka, mešfram hengiflugum, yfir fen og forręši, og žaš engu aš sķšur žó aš landiš sé huliš snjó. Hann hlżtur aš vera haršgeršur til aš žola hiš óblķša vešurfar, žolinn og fljótur į fęti til aš komast hinar miklu vegalengdir į tiltölulega skömmum tķma. Og hann hefur alla žessa eiginleika. Hann er hinn óašskiljanlegi förunautur ķslenska bóndans fremur en nokkurt hśsdżr hvar sem vęri ķ heiminum, žvķ įn hans kemst hann ekkert. Hundurinn og hesturinn eru hinir tryggu förunautar hans.

Žaš er fullkomlega óskiljanlegt hversu žolnir og sterkir žessir litlu hestar eru. Žeir bera žungan mann allan daginn eins og ekkert sé, hvaš sem į dynur, og žį ekki sķšur ašdįunarvert, hvernig žeir komast yfir įrnar meš žungar klyfjar į baki.“ Hann getur žess aš hestur hafi synt yfir eina af stórįm landsins um 200 fašma (120 m) breiša meš daušadrukkinn mann į baki, segist hafa séš, hvernig hestar beri menn ósjįlfbjarga af drykkju. Ašdįun Bruun į ķslenska hestinum er takmarkalaus. 

IMG_1885 

Skagfiršingurinn Indriši Įrnason ķ Gilhaga var leišsögumašur ķ leišangri Bruun yfir Kjöl 1898, žó svo aš hann vęri komin fast aš sjötugu. Hér fara žeir félagarnir į vaši yfir Svartį. Daniel Bruun žótti mikiš til koma aš verša vitni aš samvinnu manns, hests og hunds

Daniel Bruun fór um Austur Skaftafellssżslu įsamt dönskum landmęlingamönnum 1902. Ferš žeirra hófst ķ Hornafirši žar sem žeir nutu leišsagnar og žjónustu heimamanna.  Landmęlingamenn fóru meš męlitęki į hestum upp į Vatnajökul, dvöldust ķ Öręfum, og eins og flest žaš sem Bruun varš įskynja um skrifaši hann nišur og lżsti, samferšamönnum įsamt öllu žvķ sem fyrir augu bar. Lżsing hans į upphafi žessarar feršar er um margt mögnuš.

Žaš lį žokumóša yfir sléttlendinu. Aftur var oršiš hlżtt ķ vešri, hestar og menn, hęšir og hólar dönsušu ķ tķbrįnni, žokan lį yfir jöklinum fram eftir deginum. Sólin skein, og allt umhverfis minnti mig į dag ķ Sahara, žegar Arabarnir voru aš leggja į staš meš ślfaldalestir sķnar. Eftir öllu er litiš, og klyfjar reyršar fastar. Eftir langar rįšslagnir, flutning į klyfjum milli hesta, spörk og högg, mótašist śr allri žvögunni löng halarófa, žar sem höfšingjarnir, hreppstjórinn og trśnašarmenn hans, fóru į undan og ręddu saman, en į eftir žeim komu fylgdarmennirnir, hver meš sķna 3-4 hesta bundna ķ lest. Eftir allan hįvašan og žysinn, mešan var veriš aš komast af staš, kom undarleg kyrrš, sem ekkert rauf, nema höggin žegar jįrnstengurnar slógust ķ stein eša klyfjahestarnir neru sér hver utan ķ annan.

Viš fórum brįtt yfir įna, sem ég fór yfir fyrir žremur vikum, žį var hśn ašeins lękur, sem naggraši nišur ķ grjóti, en nś fossandi jökulflaumur. Numiš er stašar til aš lķta eftir aš allt sé ķ lagi. Hver mašur veršur aš hafa skipan į sķnum hestum. Tveir leišsögumenn fara į undan til aš velja vašiš. Vatniš nęr hestunum ķ kviš og gusast upp meš sķšunum. Lķtilshįttar sandbleyta er ķ botni, en annars gengur allt greišlega. Įfram er haldiš, öruggt en hęgt, fyrst lķtiš eitt undan straumi, sķšan ķ sveig ķ įtt aš bakkanum fyrir handan. Žaš er fögur sjón aš lķta žessa löngu lest žręša vašiš ķ įnni. 

Žegar skrif Bruun um ķslenska hestinn eru lesin žį dregur hann fram hversu stórt hlutverk hann hafši į mešal landsmanna allt frį landnįmi. Žaš er ekki einungis svo aš hann hafi veriš žarfasti žjónn sem farartęki, vinnuvél og til matar. Hesturinn hafši įšur bęši veriš heilagur og hirš fķfl, og veršur žar žaš sķšara auš skiljanlegt ķ ķslenska mįltękinu "aš leiša saman hesta sķna" en žar var upphaflega įtt viš hestaat.

IMGP2342

Vér höfum heyrt aš žaš var ekki ašeins viš greftranir, sem hestar voru felldir og žeim fórnaš til aš fylgja eiganda sķnum ķ haug hans, heldur var žeim eigi sķšur fórnaš viš hinar miklu blótveislur, er haldnar voru ķ hofunum ķ heišni. Um žaš atriši er fjöldi vitnisburša, einkum žó ķ Noregi og Svķžjóš, og į Ķslandi er žess oftlega getiš aš hrossaket var etiš ķ blótveislum og hefur hestunum vafalķtiš veriš fórnaš gošunum til handa.

Įriš 1880 fann Siguršur Vigfśsson hrossatennur ķ ösku frį blóthśsinu į Žyrli ķ Hvalfirši. Sama gerši ég, er ég gróf ķ hof Žorgeirs aš Ljósavatni 1896. Lķkt var aš finna ķ hofinu į Hofstöšum og ķ Hörgum ķ Hörgįrdal. Žaš hvķlir žvķ naumast vafi į aš į Ķslandi hafa menn blótaš hestum ķ heišni į lķkan hįtt og annarsstašar į Noršurlöndum.

Hestar voru gefnir gušunum. - Į Ašalbóli ķ Hrafnkelsdal var hestur gefin Frey, og öll Hrafnkels saga Freysgoša snżst um žennan hest. Smalinn reiš hinum helga hesti ķ banni hśsbónda sķns, Hrafnkels, sem drap smalann fyrir verknašinn. Hestinum var sķšan fargaš meš žvķ aš hrinda honum fram af hamri. Mér var sżndur stašurinn 1901.

Rétt eins og Spįnverjar hafa nautaöt, svo efndu Ķslendingar fyrrum til hestavķga. Og į sama hįtt og įkaflyndi hinna blóšheitu Sušurlandabśa blossar upp žegar nautaatiš er ķ algleymingi, svo gįfu og hestavķg Ķslendinga ķ fornöld og lengi sķšan tilefni til gešofsa og taumleysi Noršurlandabśans braust fram ķ hömlulausum įflogum, blóšsśthellingum og mannvķgum og moršum, sem allt sigldi ķ kjölfar hestavķganna mešal žeirra, sem hlut įttu aš mįli, eša höfšu hug į leiknum.

Oftsinnis snerti žetta ekki ašeins einstaklinga heldur hlutu heilu ęttir aš taka afleišingunum af illyršum, barsmķšum og banahöggum, sem féllu til ķ hita leiksins sem żmist var nefndur hestažing, hestaat eša hestavķg. Drengskaparskylda Ķslendinga bauš žeim aš hefna sérhverrar móšgunar, annašhvort į žeim, sem móšgunina framdi, eša fręndum hans.

- Nś efna menn ekki lengur til slķkra leika, en gefist tękifęri til aš sjį hesta bķtast, lįta Ķslendingar ekki ganga sér śr greipum aš horfa į žaš. - Žegar ég var į ferš ķ Skagafirši 1896 heimsótti ég séra Hallgrķm Thorlacius ķ Glaumbę. En hann er hestamašur og tamningamašur mikill og įtti alls 150 hross, sem gengu sjįlfala į śtigangi. Reišhestar Skagfiršinga voru landskunnir fyrir dug, fjör og žol. Žaš var žvķ ósjaldan žar ķ sveit aš grašfolarnir bitust ķ haganum. - Įhorfendur streymdu žį aš og fylgdust fullir įhuga meš bardaganum og hvernig honum lyki, įn žess aš reyna aš skilja įflogagarpana.

IMG_1929

Feršafólk į leiš til Reykjavķkur

En hvašan kemur svo žessi smįi undrahestur til Ķslands? Sagt er aš landiš sé numiš af fólki frį Noregi og Bretlandseyjum. Daniel Bruun nefnir bęši Noreg og Bretland sem upprunalönd hestsins. Miklar rannsóknir į innbyršis skyldleika hestakynja ķ Noregi, Bretlandi og ķslenska hestsins hafa nś fariš fram og er sambęrilegan hest ekki lengur žar aš finna.  Ķslenski hesturinn er samt skyldur Nordland/Lyngen-hestinum ķ Noregi auk Hjaltlandseyja hestinum. Vķkingar frį Noregi lögšu Hjaltlandseyjar undir sig fyrir skrįš landnįm Ķslands svo žaš žarf varla aš koma į óvart.

Svariš viš spurningunum um uppruna ķslenska hestsins er aš hann er ęttašur frį Noregi og į žašan erfšafręšilegar rętur aš rekja austur į gresjur Mongólķu. Og er žį ekki ósennilegt aš žaš fólk sem nam Ķsland hafi komiš upphaflega frį Svartahafi til Noršurlanda og žašan til Ķslands eins og mį lesa um ķ žeim ritum um gošafręšina, sem kennd eru viš Snorra Sturluson. Samkvęmt Völsungasögu įtti žetta fólk ķ sambandi viš Atla Hśnakonung og er žį spurning hvort hesturinn tengist jafnvel eitthvaš žeim višskiptum.

Bruun gat endalaust dįsamaš žennan gošsagnakennda hest sem hann notašist viš til feršalaga į Ķslandi. Žaš var ekki svo aš Bruun vęri ekki góšum hestum vanur, bśinn aš feršast vķša ķ Afrķku og Asķu, jafnvel um Sahara į arabķskum gęšingum, enda kom hann oft inn į žaš aš ķslenski hesturinn vęri lķtill, lošinn og frekar ósjįlegur. Žaš eru samt žessar nįkvęmu lżsingar į samspili manns og hests į Ķslandi sem gefa svo mikla innsżn ķ Ķslenskt žjóšlķf fyrri tķma.

Ķslendingar eru svo vanir aš lķta į hestinn sem naušsynlegt hjįlpartęki ķ daglegu lķfi aš žeir fara rķšandi, žó ekki sé nema um stuttan spöl aš ręša. Žess vegna er sjaldgęft aš męta gangandi mönnum, žegar komiš er śt fyrir tśnin į bęjunum. Ég hef jafnvel séš krakka į hestbaki ķ smalamennsku fjarri bęjum. Fyrsta feršalagiš fer barniš helst į reišhesti móšur sinnar ķ kjöltu hennar, žegar žaš stękkar er žaš bundiš ķ söšul. - Ķ stuttumįli sagt er hesturinn manninum óašskiljanlegur frį vöggu til grafar. Eins og fyrsta feršin hans var į hestbaki, svo er og sķšasta ferš öldungsins, žvķ žegar kista hans er borin til grafar frį heimili til kirkjunnar, er hśn annašhvort flutt žversum į reišingi eša į kviktrjįm milli tveggja hesta.

Įburšarhestarnir ķslensku eru ekki sķšur žolnir og sterkir en reišhestarnir, en žeir eru fjörminni. Žeir eru notašir til hverskonar flutninga į kaupstašarvarningi, byggingarefni, heyi osfv. Žeir eru Ķslendingum ekki sķšur lķfsnaušsyn en reišhesturinn, en mešferšin į žeim er langt um verri. Į vetrum eru žeir lįtnir sjį fyrir sér į śtigangi, en į sumrum hljóta žeir aš vera vikum saman į ferš dag eftir dag, og mķlu eftir mķlu. Žaš er aušskiliš mįl aš slķkir flutningar žreyta hestana mjög, en įburšarhestar geta dag frį degi vikum saman boriš 100-150 kg žungar klyfjar. Žaš er ekki sķšur margt aš gera heima fyrir. Hey af tśni og engjum, sem aflaš er til vetrarfóšurs, er allt flutt heim į hestum. reiša žarf įburš į tśnin og yfirleitt nota hesta til allra flutninga stórra og smįrra.

IMG_1924

Stślka meš heybandslest

Hér aš ofan hefur ótępilega veriš vitnaš ķ Danķel Bruun, vonandi fyrirgefst mér žaš, enda vęri žessi pistill hvorki fugl né fiskur įn žess, hvaš žį um hesta. Žvķ sjįlfur hef ég svipaša reynslu af hestum og Jamaica tśristi, fyrir utan aš hafa fengiš aš sitja Golu berbakt sem polli ķ sveitinni hjį ömmu og afa.

Žaš voru fleiri śtlendingar en Daninn Daniel Bruun sem įttaši sig į sérstöšu hestsins į Ķslandi. Žjóšverjarnir Hanz Kuhn, Reinhard Prinz og Bruno Schweizer fóru um landiš į fyrri hluta 20. aldar, ķ kjölfar Bruun og fylgdust meš hvernig landsmenn stukku inn ķ nśtķmann. Bókaforlagiš Örn og Örlygur gaf śt įriš 2003 žrjś bindi Śr torfbęjum inn ķ tękniöld, sem segir frį feršum žjóšverjanna. Formįla bókanna Śr torfbęjum inn ķ tękniöld er fylgt śr hlaši m.a. meš žessum oršum.

Ķslendingar voru opnir fyrir nżjungum og fljótir aš kasta fyrir róša gömlum tękjum og tólum. Hanz Kuhn veitti žessu athygli og skrifaši 1932; „Į Ķslandi tekur bķllinn beint viš af reišhestum og įburšarklįrum - hestvagnatķmabilinu byrjaši aš ljśka skömmu eftir aš žaš hófst. Togarar taka beint viš af opnum įrabįtum, steinsteypan af torfinu, gervisilki af vašmįli og stįlbitabrżr ķ staš hesta sem syntu yfir jökulvötn.“ žannig lauk žśsund įra žjónustu žarafasta žjónsins svo til į einni nóttu. 

IMG_1689

Landar sem ég rakst į ķ Fęreyjum į ferš meš Fęreyskri valkyrju. Ķslenski hesturinn hefur skapaš sér vinsęldir vķša um heim fyrir aš vera einstakur félagi. En eftir aš žessi höfšingi hefur einu sinni yfirgefiš ęttlandiš į hann žangaš aldrei afturkvęmt

 

 Félagar

Ķ heimahögunum. Finnist einhverjum aš of mikiš sé um hesta ķ landinu žį eru žeir sennilega frekar fįséšir mišaš viš hvaš įšur var

 

 IMG_3352

Ķslenski hesturinn er sem fyrr smįvaxinn og lošinn į vetrum. Kostir hans; žol, žróttur og nęgjusemi eru enn til stašar. Hann er einnig meš afbrigšum fótviss meš sķnar fimm gangtegundir. Hann skartar 40 grunnlitum og hundraš litaafbrigšum

 

IMG_1921


Bloggfęrslur 16. janśar 2020

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband