7.12.2022 | 06:03
Įkvęšaskįldskapur
Ķslendingar eru sagšir af įkvęšaskįldum og ofurgörpum komnir. Skįldin komu aš vestan en garparnir aš austan, ž.e. bókmenntahefšin kristin og keltnesk, en ofurmennskan norręn og heišin. Fyrstu lög ķslendinga voru Ślfljótslög žau kveša ķ upphafi į um umgengni viš landvęttir, og meš sanni mį segja menning landsmanna hefjist į įkvęšaskįldskap, -meš žvķ aš kveša žeim nķš, sem öbbušust upp į Ķslendinga.
Žennan įkvęšaskįldskap fékk Haraldur Gormsson Danakonungur fyrstur aš reyna, svo vitaš sé, žegar Birgir bryti hans ręndi strandgóssi śr ķslensku skipi viš Danmörk. Haraldur sendi njósnara til Ķslands sem įtti aš kanna ašstęšur til innrįsar ķ žetta land nķšskįlda og óžjóšalżšs, sem kvaš nķš svo beitt aš undan sveiš.
Sendiboši Haraldar mętti landvęttum ķ hverjum landshluta; dreka fyrir austan, erni fyrir noršan, bola fyrir vestan og risa fyrir sunnan. Žess er skemmst aš geta aš Haraldur lagši ekki ķ landann. Lķtiš hefur varšveist af įkvęšunum gegn Haraldi Gormssyni og er ekki talin mikill menningarbragur yfir žvķ litla sem žó hefur varšveist.
Žįs sparn į mó mörins
moškunnur Haraldr sunnan,
varš žį Vinda myršir
vax eitt, ķ ham faxa,
en bergsalar Birgir
böndum rękr ķ landi,
žat sį öld, ķ jöldu
órķkr fyrir lķki.
Žaš fer lķtiš fyrir ķslenskum įkvęšaskįldum og ofurgörpum ķ dag, -žvķ mišur. Mašur saknar žeirra nś į tķmum vindrellandi baróna og glóba. Į žessari öld upplżsingaóreišunnar hafa Ķslendingar samt tvisvar tekiš til skįlda įkvęšanna. Žaš var žegar vinir okkar settu į okkur hryšjuverkalög og kvįšu į um fįdęma skašabętur, sem hefšu kostaš žjóšina alda fįtękt.
Landinn tók sig saman ķ andlitinu og létu hvorki flissandi fįbjįna né Davos dśkkulķsur, sem dįsömušu Jį Ķsland, villa sér sżn, og kusu gegn icesave. Žį sżndu landvęttir samstöšu meš žvķ aš lįta tungubrjótinn Eyjafjallajökul blįsa ösku og eimyrju yfir hryšjuverka vinina.
Sķšast voru žaš ķslenskir ofurgarpar, sem eltust viš sįlarlausa tušru sem žjóšin veitti liš meš įkvęšum. Žannig skįldskapur žarf hvorki aš vera meš menningarbrag né tungubrjótur til aš virka, žaš er žjóšleg samheldni sem skiptir mestu. Žess ber žó aš gęta aš įkvęši geta veriš tvķeggjuš og flįrįš rétt eins og Sturlungaöld og samtķminn sanna.
Athugasemdir
Menn eru ekki sviknir af žvķ aš byrja daginn į žvķ aš byrja daginn į žvķ aš lesa bloggiš žitt Magnśs......
Jóhann Elķasson, 7.12.2022 kl. 07:28
Žaš er gott aš heyra Jóhann, en žvķ mišur fer of lķtiš fyrir įkvęšaskįldum og ofurgörpum žessa dagana, žó svo aš bloggiš žitt sé alltaf kjarnyrt.
Magnśs Siguršsson, 7.12.2022 kl. 12:56
Žś ert djśphygginn aš vanda Magnśs og žörfin į įkvęšaskįldum er ljós. En ég fór aš grufla ķ žessu og komst aš žvķ aš įkvęšaskįld er samheiti yfir galdranorn eša galdramann, žvķ töfražula er gömul merking yfir įkvęši. Aš gala galdur var lķka fyrsta merkingin į göldrum, aš žvķ er mér skilst.
Megas sagši frį žvķ einu sinni ķ vištali aš žegar hann var hafnarverkamašur um 1979 til 1981 eša svo hafi samstarfsverkamenn hans hręšzt hann į stundum žegar hann kvaš vķsur upp śr eins manns hljóši sem enginn skildi, og voru gamanvķsur um menn og mįlefni, og voru sumir į žvķ aš hann vęri įkvęšaskįld. "Mundi į Faxa tvö" er eitt dęmi um slķkt, sem hann söng į Söngskemmtun ķ Austurbęjarbķói haustiš 1984, eftir endurkomuna į plötum Bubba Morthens og Tolla Morthens, Ķkarusar.
Žaš sem ég held er žetta, aš galdur er einmitt oršinn svo miklu śtbreiddari ķ dag en hann var ķ gamla daga. Giordano Bruno var ķtalskur heimspekingur og meistari sem var brenndur į bįli įriš 1600 fyrir galdra og trśvillu. Hann var fyrsti mašurinn til aš halda žvķ fram aš geimurinn vęri óendanlegur.
Fyrir tępum tķu įrum fann ég bękur eftir hann ķ Žjóšarbókhlöšunni bęši į latķnu og žżzku og gruflaši ķ žeim. Ętlaši ég aš žżša aš minnsta kosti eina bók eftir hann og reyna aš fį śtgefna, en gafst upp eftir aš hafa žżtt allskonar brot śr bókunum hans, sem ég aš vķsu lęrši mikiš af.
Sumsstašar voru žarna teikningar sem kirkjan hefur vafalaust tališ galdratįkn, en žęr voru nś samt eftir grķskum fyrirmyndum, og minni fordómar eru gagnvart žeim nśna en žį, sem betur fer. Leonardo da Vinci reyndi žaš sama, aš teikna fleira heldur en nįttśruna, einnig dulin form į bakviš hana.
En textinn ķ žessum bókum var miklu sakleysislegri en ég bjóst viš. Mér fannst žetta aš sumu leyti einungis žaš sem ķ dag er kallaš sjįlfshjįlparbękur og sjįlfstyrking, auk žess var žarna talsvert mikiš af kvešskap, sonnettum og öšru sem voru virkilega vel ortar, en mestmegnis voru žetta leikrit, eša heimspekirit ķ samręšuformi öllu heldur. Žaš voru margir rithöfundar sem geršu žaš sama į žeim tķma, létu ķ samręšum koma fram ólķkar skošanir og gagnrżni į kirkjuna. Afsökunin var sś aš žaš vęri til aš sżna fram į hversu kjįnalegir trśvillingarnir vęru. En sumir valdhafar voru svo haršir og kreddubundnir aš žeir tóku fólk af lķfi sem hafši fariš of langt śr fyrir sakramentiš. Nśtķminn er žvķ mišur farinn aš minna į žetta, en heilagleikinn er annar, og tengist stjórnmįlakreddum.
Ķ dag hafa grķšarlega margir įhuga į andlegum mįlum. Aš sefja lķkamann til aš lękna sig er ein tegund af galdri sem er einfaldlega višurkennd. Austręnar bókmenntir eru allt öšruvķsi en saga okkar į vesturlöndum, žar er žetta tališ mikilvęgt frį upphafi.
Til aš góšur įkvęšaskįldskapur nįi aš virka žarf aš vera umburšarlyndi gagnvart skrżtnu fólki. Auk žess hafa aušrónarnir nįš miklu betri tökum į žessu en žessir fįeinu og sundrušu sem sjį plottin en hafa ekki völd til aš berjast gegn žeim eša lįta ašra fatta žau.
Eins og Gušjón Hreinberg hefur fjallaš um hefur fólkiš į bakviš Frankfurt skólann mótaš nśtķmann lengi, frį 1920 aš minnsta kosti. Galdur hefur žvķ meiri įhrif sem fleiri trśa į hann og völdin eru meiri, žeirra sem stunda hann.
En vonin felst ķ sumu sem žś skrifar um, eins og samheldnina į bakviš "strįkana okkar", "Icesafe barįttuna" og fleira. Ég held aš žś sért alveg į réttri leiš meš aš tengja žetta saman viš įkvęšaskįld fyrri tķma žannig.
Nema įkvęšaskįldin į bakviš eitthvaš slķkt jįkvętt ķ nśtķmanum eru frumkvöšlarnir, sem söfnušu saman fólki og mótušu stefnuna.
Ég skil žetta žannig aš įkvęšaskįldin heišnu hafi heitiš į gušina til aš lagfęra eitthvaš óréttlęti og stundum fengiš góša uppskeru.
Mjög mikil djśp speki hér. Ég žarf oft aš pęla vel ķ žessu hjį žér. Žessi pistill gefur manni meira eftir žvķ sem mašur les hann oftar.
Ingólfur Siguršsson, 8.12.2022 kl. 23:13
Žakka žér fyrir einstaka athugasemd Ingólfur, žaš er margt įhugavert sem kemur fram ķ henni og reyndar tekur hśn pistlinum fram, sem er sķst verra.
Ég hef veriš aš velta fyrir mér hvernig megi virkja fornar vęttir landsins eins og margoft hefur komiš fram ķ bloggum hjį mér žetta įriš, žvķ mér finnst Ķslendingar žurfi į žeim aš halda nś į tķmum landrįša.
Undanfariš hef ég veriš lesa stórmerkilega bók Benedikts Gķslasonar, Ķszlenski bóndinn, eins og komiš hefur fram, hann tiltekur žessi žjóšareinkenni, norręna ķžrótta-,hetjuandann og ķrsk kristna, -bókmenntaandann sem póla ķ ķslenskri žjóšarsįl. Hann telur reyndar skįldskapinn gelķskan žó, vęttatrśin geti allt eins veriš norręn.
Hvaš įkvęšaskįldskapinn varšar, ķ menningunni, žį er hann nokkurskonar galdur, eins og žś bendir skilmerkilega į. Įkvęšavķsuna um Harald Gormsson Danakonung fékk ég śr bók Benedikts, hann segir hana žaš eina sem hafi varšveist af öllum žeim įkvęšavķsum sem kvešnar voru um Harald ķ landinu į sķnum tķma, en žar talar hann um eina fyrir hvert nef, sem gętu žį veriš tugir žśsunda vķsa.
Ķ žessu sambandi fannst mér merkilegt aš įkvęšaskįldskapur žarf ekki aš margoršur, heldur einungis aušskilin og gęti allt eins umhverfst um tvo bókstafi, H og Ś eins og ķslenska karlalandslišiš fékk aš njóta. Landvęttir viršist einnig mega virkja meš įkvęšum.
En žakka žér kęrlega fyrir innihaldsrķka athugasemd hśn er mér mikils virši.
Magnśs Siguršsson, 9.12.2022 kl. 06:11
Žegar ég las žennan pistil žinn, meistari Magnśs, žį datt mér ķ hug aš leita uppi gamla og hįlfkaraša žulu sem rann fram į žremur dögum ķ einhvers konar flęšistķl į ašventunni 2009.
Žaš var į tķmum kerfishruns og helferšar.
Setti hana į feisiš 2019, viš fįmennar, en žeim mun góšmennari undirtektir. Lęt hana fylgja hér meš, įsamt smį inngangi og skżringum frį 2019:
Af einni gamalli (og mjög langri) žulu
Ķ minningu žess, aš enn er hśn komin ašventan, nś 2019, žį ętla ég bara aš leyfa mér aš birta ķ annaš sinn löngu žuluna mķna, sem ég hripaši nišur į ašventunni 2009, rétt rśmu įri eftir hruniš.
Žessi žula er enn ófullgerš og ég hef ekkert breytt henni sķšan hśn flęddi bara fram į žremur dögum fyrir tķu įrum sķšan og lķkast til mun ég aldrei fullklįra hana, hvaš žį fķnpśssa hana.
Hvaš um žaš. Bara ein śtskżring fyrst: Glešileg jólin pokinn minn, sem um er rętt, var lśinn plastpoki merktur Pétursbśš og meš mynd af jólasveini og oršunum Glešileg jól, jś, ķ stķl jólasveinsins, vęnti ég. Pokinn var žį oršinn śttrošinn af ljóšum hvašan ęva śr heiminum og mķnum eigin vesęlu og aumu, handskrifušum į miša og og alls kyns bréfssnifsi og svo haug af śtprenti af visku fornra heimspekinga og genginna alvöru skįlda.
Ég bišst svo sem ekki afsökunar į žessari žulu, en leyfi henni bara aš birtast hér, hįlfkarašri, įn tildurs, įn nokkurra breytinga, sem ljóta andarungann. Žaš er dökkt yfir ķ fyrri hlutanum, en léttist ķ vonbetri seinni hlutanum.
Og ef einhver nennir aš lesa hana fyrir eša yfir jólin, žį segi hjartanlega takk fyrir žann heišur.
Ég segi bara nśna, til vonar og vara, ef ég birtist ekki aftur hér į žessu feisi fyrir jólin, glešileg jólin, gott og farsęlt komandi įr. Žess óska ég hjartanlega mķnir kęru feisbókarvinir.
Hér kemur svo ófullgerša žulan, og kannski į sinn hįtt, glešileg jólin žulan:
LĶFIŠ er LĶFIŠ
er LĶF okkar ALLRA
Ólitgreindur
geng ég um
meš glešileg jólin
pokann minn
fullan af fręi mķnu
- póesķu og pęlingum
um himinskautin
og skrautlegar stjörnur
og glęšurnar allar
og leiftrandi speki
frį lišinni tķš
og pślsandi
hjörtu okkar
og hugi okkar
ķ endalausu flęši
og feršalagi okkar
hér į jöršinni
į sam-mannlegri
leiš okkar
og meš stefiš okkar
aš treysta hvert öšru
og rökręša okkur
enn og aftur
og endalaust
til vits okkar
meš vegferšina alla
til okkar
bestu framtķšar
draumsżna
og meš virkjun allra
heila-bśa okkar
til athafna
og til sköpunar
og meš bś-sęldarlega
framtķš okkar
allra - saman
aš leišarljósi
og įn vald-bošanna
aš ofan
frį žeim stein-runnu
og berg-numdu
og nį-bleiku
žursunum öllum
sem telja sig guši
Žeir hafa flokkaš allt
nišur og bśtaš
okkur nišur
ķ litla og mislita
og aflokaša
stakstęša hringi
sinnar drottnunar
kerfis-kjafta-sögu
og segja svo vinstri
og segja svo hęgri
og segja svo hókus
og segja svo pókus
bķbberķbķ
og mślbinda okkur
ķ noršri
ķ austri
ķ sušri
ķ vestri
og segja svo jókus
gķrivķrivķ
og setja į okkur klafa
eins og flokka
af uxum
eša žręlum
aš hringsnśast
um žeirra eigin
tilbśnu hugmynd
um fręšilega
framleidda mišju
žar sem žeir sitja
ķ hįsętum sķnum
ķ turnum sķnum
žursarnir sjįlfir
sem telja sig guši.
Žeir framleiša
heilu milljaršana
af mśl-böndum
og žręla-klöfum
ķ stofnunum žeirra
og verksmišjum
valdakerfa žeirra
sem allt er kostaš
af okkur uxunum
af okkur žręlunum
sem hringsnśumst
nįkvęmlega eins
žreyttir og śrvinda
og žeir vilja hafa okkur
ķ hringsnśningunum
kringum glans-myndir
helgislepju žeirra
valdažorsta žeirra
og gręšgi žeirra.
NEI,
minnumst nś gamalla orša:
“Experience hath shewn,
that even under the best forms
of governments - those entrusted
with power have, in time, and by slow
operations, perverted it into tyranny.”
NEI,
hręšumst ekki, heldur fręšumst
um helstu framleišslu-tękin og tólin
sem žursarnir beita
til aš mślbinda okkur
og setja į okkur klafa
skulda, okurs og skatta
meš skinhelgum svip
til aš višhalda sjįlfum sér
ķ yfirbyggš sinnar guša-tölu:
Žeir beita valdakerfi flokkanna
žeir beita valdakerfi laganna
žeir beita valdakerfi framkvęmda
žeir beita valdakerfi dómsmįla
žeir beita valdakerfi trśarmįla
žeir beita valdakerfi menntunar
žeir beita valdakerfi menningar
žeir beita valdakerfi fjįrmįla
žeir beita valdakerfi fjölmišlunar
allt ķ einni sįpu-frošu-sįtt
valdakerfis atvinnulķfsins
ķ samtökum fursta & greifa
og hring-lokašrar
sérhyglis forustu
sambandsins mikla
okkar alžżšunnar
um hvaš viš öll
séum svo frjįls og jöfn
žó viš vitum žaš öll
viš uxarnar
viš žręlarnir
innst ķ hjörtum okkar
innst ķ hugum okkar
aš sumir eru svo miklu
frjįlsari og jafnari en viš
og aš žeir sitja
ķ hįsętum sķnum
ķ turnum sķnum
žursarnir sjįlfir
sem hringsnśa okkur
meš spuna og galdri
og kjafta-vašli
og mślbinda okkur
og setja į okkur klafa
skatta sinna og skulda
meš gręšgi sinni
til aš višhalda
öllu sķnu valdi
meš žvķ aš beita
öllu sķnu valdi
til aš višhalda
öllu sķnu hringa-valdi.
NEI,
lįtum ekki blekkjast
af sįpu-frošu-sįttinni miklu
žvķ žar hafa žeir lengi dafnaš
furstarnir og greifarnir
ķ frķ-rķkis hį-sęlu sinni
innan yfirbyggšar žursanna
og hafa žar rįšiš žvķ öllu
sem sér-hyglis-klķkur žeirra
hafa girnst, naušgaš og fengiš
hvort heldur er
til lands eša sjįvar
og skiptir žį engu
žó allt hafi hruniš
hjį Jóni og Gunnu
žvķ alltaf fį žeir veišileyfin
aš drepa sem hįkarlar
aš drepa sem rįnfuglar
og sem slįtrarar
ķ innantökum
ķ bśtunum
aš stela aušlindunum
aš stela bönkunum
aš stela sparisjóšunum
og aš veršbęta sér śtlįnin
og aš okur-vaxta Jón og Gunnu
miskunnarlaust
til galeišu-žręldóms
meš sérstöku veišileyfunum
sem allir žursarnir viršast alltaf
vera svo sammįla um - aš sé
hin eina rétta einsżni - til aš vera
stjórntękir - fyrir hverja?
NEI,
lįtum ekki blekkjast
af öllum valdakerfum žursanna
sem notast enn sem fyrr
viš hrotu-vaktar-hruna-lišiš
og rķkis-verš-tryggšu meistarana
aš bukka sig fyrir hręgömmum
og auš-hringa drottnum
aš fórna landi og žjóš
į altari valdakerfa
allra yfirbyggša
allra žursa rķkja
- ķ glottandi fortķšar-geiflunni
aš guš blessi Ķsland
- aš drottnarnir blessi heimilin
til dżršar fyrir hręgamma
og auš-hringa drottna
og til blessunar fyrir valdakerfi
allra yfirbyggša žursanna
aš selja hvaš sem er
og skuldsetja hvaš sem er
til aš višhalda og samtryggja
alla gķruga valda-hringina
ķ allri spena-dżršinni
meš furstum og greifum
og slįtrunar elķtunni
ķ hinni einka-vina-vęddu
-nś sķšast- Ķsbjarga dżrš
og hvernig enn į nż
mį mśl-binda
og fórna ķslenskum lżš
fyrir endur-fléttun vafninga
slįtraranna og žursanna
ķ įframhaldi skinhelginnar.
NEI,
lįtum ekki blekkjast
en gleymum samt aldrei
aš yfir okkur öllum
og žursunum
berg-numdu
og nį-bleiku
lķka
voma žeir hręgammarnir
og sjįlfir
auš-hringa drottnarnir
stökkbreyttir
og umbreyttir
ķ allra plįgu
og kvikinda lķki
lįna “dķlerarnir”
og innantöku
maška kóngarnir
sjįlfir
sem engu eira
ķ gķrugri og trylltri
gręšgi sinni
og mašk-éta allt
og stżra öllum
yfirbyggšum
meš spottum sķnum
til noršurs
til austurs
til sušurs
til vesturs
og sundra okkur öllum
og etja okkur saman
ķ blóši drifna slóš
sinnar strķšs-óšu gręšgi.
NEI,
lįtum ekki blekkjast
og munum žaš öll og alltaf
aš žursarnir eru
engir gušir
aš žursarnir eru
bara af holdi og blóši
nįkvęmlega eins og viš öll
og aš framleišslu-
tęki og tól
žeirra
žursanna
eru
bara skinhelgur vašall
bara spuna-vašall
allra rķkis-verš-tryggšra
valda-kerfis-stofnana
til aš višhalda sjįlfum sér
og öllu sķnu hringa-valdi
meš furstum og greifum.
NEI,
lįtum ekki blekkjast
og óttumst ekki
heldur vitum žaš alltaf
aš meira aš segja
hręgammarnir
og auš-hringa drottnarnir
stökkbreyttu
og umbreyttu
ķ allra plįgu og kvikinda lķki
eru bara af holdi og blóši
mannlegir -žrįtt fyrir allt-
eins og viš öll
og svo ofur-einfalt er žetta allt.
Žess vegna er glas!
Glennum upp augun
og glašvöknum
og sjį:
JĮ!
Nśna er glas!
Nś er tķmi okkar
runninn upp
ķ noršri
ķ austri
ķ sušri
ķ vestri
žegar viš žręlarnir
žegar viš uxarnir
umbreytumst ķ menn
og af-flokkum allt
og af-mįum žį alla
drottnunar-hringina
og opnum allt upp į gįtt
ķ pślsandi flęši
blóšs okkar
ķ hjörtum okkar
žegar viš umbreytum
sögu okkar ķ mennska
JĮ, sam-mannlega
framtķšar sögu okkar
allra saman og =
veršur
til frelsis okkar
til jafnréttis okkar
ķ samtvinnušu glitri
samfélagslegrar įbyrgšar
okkar allra til feguršarinnar
sem bżr ķ hjörtum okkar
sem bżr ķ hugum okkar
JĮ, okkar allra
hér į jörš okkar.
Meš žetta eina leišarljós
og meš stefiš okkar
aš treysta hvert öšru
įn allra vald-boša
aš ofan
geng ég um
ólitgreindur
meš glešileg jólin
pokann minn
fullan af fręi mķnu
og svo žaninn
og svo žrśtinn
aš hann skyndilega
og pślsandi
hvell-springur
...
eins og aldin
belgjurtar
hvell-springur
og žeytir fręi sķnu
śt ķ vindinn
og feykist
og fellur svo
til jaršar
- einhvers stašar -
og blómgast
- um stund -
...
eins og belgjurt
meš aldin
fullt af fręi sķnu
- póesķu og pęlingum
um aš žegar öllu er
į botninn hvolft
er hśn ósköp
lķtils virši
strit-ręnan
ef engin er
vit-ręnan
okkar aš muna
aš eftir höfšum
okkar sjįlfra
eiga limir okkar
aš dansa
žvķ žaš er svo
augljóst
aš einungis
meš virkjunum
į heila-bśunum
žrśtnum og žöndum
springa žęr śt
hugsjónir okkar
athafnir okkar
og sjįlf sköpunin
į sögu okkar
og ljóšum okkar
meš aldin
full af fręjum sķnum
um bś-sęldarlega
framtķš okkar
allra - saman
ķ rķki feguršarinnar
ķ aldingarši okkar
ķ öllu glitrandi
litrófi lķfs okkar
ķ aldanna sköpun
lķfs okkar
allra – saman
og hjartanu skyldast –
hér į okkar gósenlandi
Megi nś loksins rofa til.
JĮ, megi nś lķfsins ljósin
kvikna ķ hjörtum okkar
JĮ, kvikni nś lķfsins ljós
Ķ hjörtum okkar
og gleymum žvķ aldrei:
Lķfiš er lķfiš er lķf okkar
allra – um lķf okkar
frį og til okkar allra
ķ aldanna sköpun
lķfs okkar
allra – saman.
Pétur Örn Björnsson (IP-tala skrįš) 9.12.2022 kl. 13:38
Žakka žér fyrir žessa žulu Pétur Örn. Žarna yrkiršu sönn įkvęši, sem eiga vel viš ķ ašdraganda jólanna, -beinskeytt og jįkvęš. Leifum okkur aš vona aš žau veki landvęttir Jóni og Gunnu til heilla.
Magnśs Siguršsson, 9.12.2022 kl. 14:41
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.